আপন আলোয় ৫৭
আরেকটা কাজ হয়েছে যেটা চীনের গবেষক ও অনুবাদক পাই খাই ইউয়ান-যিনি ভালো বাংলা জানেন। তিনি রবীন্দ্র অনুবাদ করেছেন চীনা ভাষায়, নজরুলের কবিতা অনুবাদ করেছেন। অনুসন্ধান করলে আরও কিছু কাজের সন্ধান আমরা পাবো। প্রাচীন চীনা কবিদের একটা সংকলন নিয়ে বর্তমানে কাজ করছে বাংলা একাডেমি। তারপরও আমি বলবো এটা একটা ডার্ক এরিয়া।
আমার মনে হয়, এ ক্ষেত্রে দুই দেশের সরকারের পক্ষ থেকে এগিয়ে আসতে হবে। চীনের সঙ্গে আমাদের সাংস্কৃতিক চুক্তি আছে। সে চুক্তি অনুযায়ী আমরা যদি বাংলা একাডেমির সমপর্যায়ের চীনা প্রতিষ্ঠানের সঙ্গে যৌথ কোলাবোরেশনে যাই- তাহলে এ কাজটি এগিয়ে যেতে পারে।
চীন আন্তর্জাতিক বেতারের সঙ্গে একান্ত সাক্ষাৎকার অমর একুশে বইমেলা ও বাংলা একাডেমির কার্যক্রম নিয়ে খোলামেলা কথা বললেন একাডেমির মহাপরিচাল মুহম্মদ নূরুল হুদা। জানিয়েছে বাংলা একাডেমিকে ঘিরে তার চ্যালেঞ্জ ও কর্মপরিকল্পনার কথা।
প্রিয় বন্ধুরা, আপনাদের মূল্যবান পরামর্শ আমাদের সমৃদ্ধ করবে। চীন আন্তর্জাতিক বেতার-সিআরই বাংলা’র ফেসবুক পাতা facebook.com/cmgbangla আপনার মন্তব্য করতে পারেন।
সিএমজি বাংলা’র ফেসবুক পাতা facebook.com/cmgbangla এবং ইউটিউব লিঙ্ক youtube.com/cmgbangla তে গিয়েও আমাদের অনুষ্ঠান সম্পর্ক জানাতে পারেন আপনার মূল্যায়ন।
পরবর্তী অনুষ্ঠানে আমরা বাংলাদেশ-চীনের সংস্কৃতিক অঙ্গনের আরো কিছু খবর এবং গুণিজনের অন্তরঙ্গ আলাপন নিয়ে হাজির হবো আপনাদের সামনে। সে পর্যন্ত ভালো থাকুন।
সাক্ষাৎকার গ্রহণ, গ্রন্থনা ও উপস্থাপনা: মাহমুদ হাশিম।
অডিও সম্পাদনা: তানজিদ বসুনিয়া