সহজ চীনা ভাষা---‘ইয়ু মেই রেন’
বন্ধুরা, আজ আমরা নতুন একটি পাঠ শেখাবো। এর শিরোনাম ‘ইয়ু মেই রেন’। বন্ধুরা, এই পাঠের অর্থ জানিয়ে দেওয়ার আগে প্রথমে এর লেখকের সঙ্গে আপনাদেরকে পরিচয়ে করিয়ে দেবো, তার নাম লি ইয়ু। তিনি চীনের নানথাং রাজবংশের শেষ সম্রাট। সম্রাট হিসেবে দেশ উন্নয়নের জন্য তিনি বিভিন্ন রাজনৈতিক ও অর্থনৈতিক সংস্কার করেছেন। তবে সে সময় ছিল খুব অস্থির একটি সময়। যুদ্ধ-সংঘর্ষ লেগেই ছিল। লি ইয়ু’র বিভিন্ন সংস্কার দেশ পতন ও দখল হওয়ার ভাগ্য পরিবর্তন করেন নি। ৪২ বছর বয়সে তিনি শত্রুর দেশে মারা যান। সম্রাট ছাড়া লি ইয়ু কবি হিসেবে সবচেয়ে বেশি পরিচিত। তার কবিতায় সেই সময়ে সামাজিক পরিবর্তন ও নিজের চিন্তাভাবনা প্রতিফলিত হয়। কবিতার ভাষা, ছন্দ ও কাঠামো বেশ সুন্দর। তার কবিতা পরবর্তীতে সুদূরপ্রসারী প্রভাব ফেলেছে।
আজকের পাঠ হল লি ইয়ু’র জীবনের শেষ দিকে লেখা একটি কবিতা, এটা তার সবচেয়ে বিখ্যাত কবিতা। কবিতায় তিনি ঋতু ও সময়ের পরিবর্তন লেখার মাধ্যমে প্রকৃতির অনন্তকাল ও জীবনের অস্থিরতার তীব্র বৈপরীত্য তুলে ধরেন, দেশ হারানোর পর গভীর দুঃখ প্রকাশ করেছেন। কবিতার অনেক প্রতীকী রূপক ও তুলনা ব্যবহৃত হয়েছে, যা বির্মূত অনুভূতি বুঝতে সাহায্য করে। একই সঙ্গে কবিতাকে অনেক সৌন্দর্য দেয়। কবিতার কথা ‘যদি জিজ্ঞেস কর মনে কত দুঃখ ব্যথা আছে, তা যেন অবিরাম প্রবাহিত নদীর মত’ ব্যাপকভাবে প্রচলিত, কথাটি পরবর্তীর বিভিন্ন সাহিত্যিকের রচনায় দেখা যায়।
বন্ধুরা, এই পাঠের প্রধান শব্দগুলো হলো:
无常 wú cháng অস্থির/পরিবর্তন人生无常 rén shēng wú cháng অস্থিরজীবন世事无常shì shì wú cháng বিশ্বঅস্থির最近的天气变化无常 zuì jìn de tiān qì biàn huà wú cháng সম্প্রতিআবহাওয়াঘনঘনপরিবর্তনহচ্ছে
忧愁 yōu chóu দুঃখ/বিষণ্ণ消除忧愁 xiāo chú yōu chóu দুঃখদূরকরা分担忧愁 fēn dān yōu chóu দুঃখশেয়ারকরা我心中充满了忧愁wǒ xīn zhōng chōng mǎn le yōu chóu আমারমনদুঃখেভরা他很少感到忧愁 tā hěn shǎo gǎn dào yōu chóu তারখুবকমদুঃখলাগে
还在 hái zài এখনও他还在家吗?tā hái zài jiā ma?সেএখনওবাড়িতেথাকে?我还在想这件事 wǒ hái zài xiǎng zhè jiàn shìআমিএখনওএইব্যাপারটিভাবছি他们还在争吵 tā mén hái zài zhēng zhǎo তারাএখনওতর্ককরছে।
无穷无尽 wú qióng wú jìn অন্তহীন/অফুরন্ত无穷无尽的忧愁wú qióng wú jìn de yōu chóu অন্তহীনদুঃখ知识是无穷无尽的 zhī shí shì wú qióng wú jìn de জ্ঞানহলঅন্তহীন大海一眼望去无穷无尽 dà hǎi yì yǎn wàng qù wú qióng wú jìn সমুদ্রেরযেনসীমানানেই