সহজ চীনা ভাষা: শরতের বাতাসে বাসা ভেঙ্গে যায়-China Radio International
বন্ধুরা,আজআমরানতুনএকটিপাঠশেখাবো।এরশিরোনাম‘শরতেরবাতাসেবাসাভেঙ্গেযায়’,এরচীনাভাষাহল‘茅屋为秋风所破歌’।বন্ধুরা,প্রথমেআপনাদেরকেএইপাঠেরঅর্থজানিয়েদিচ্ছি।এইপাঠটিকবিতুফুলিখিতএকটিকবিতা।তিনিচীনেরথাংরাজবংশেরবিখ্যাতবাস্তববাদীকবি।তুফুথাংরাজবংশেরশান্তিওসমৃদ্ধিদেখেছেনএবংযুদ্ধওপতনেরঅভিজ্ঞতাওলাভকরেছেন।তিনিজনগণেরপ্রতিআন্তরিকমননিয়েসমাজেরপরিবর্তনওনিজেরধারণাগুলোকবিতায়তুলেধরেছেন।এজন্যতুফু’রকবিতা‘ইতিহাসেরকবিতা’হিসেবেখ্যাতিপেয়েছে।তারকবিতাচীনওজাপানেরসাহিত্যউন্নয়নেগভীরপ্রভাবফেলেছে।
আজকের এই পাঠ হল তু ফু’র পদাবনতির পর নিজ অভিজ্ঞতা থেকে লিখিত একটি কবিতা। তখন তিনি শণের চালা-ঘরে বাস করতেন। ঠান্ডা শরত্কালের এক রাতে ভারি বৃষ্টিতে তার বাড়ির চালা দিয়ে পানি পড়ে। ঘরে কোনো শুকনো জায়গা ছিল না। এ থেকে তিনি ভেবেছিলেন, কখন হাজার হাজার ভালো ঘর প্রতিষ্ঠা করা যাবে কি? যেসব দরিদ্র মানুষ এতে বাসা বানাবে, তারা বাতাস ও বৃষ্টিতে কষ্ট পাবে না। এই কবিতায় কবির দেশ ও জনগণের প্রতি চিন্তা পাঠককে মুগ্ধ করেছে।
এই পাঠের প্রধান শব্দগুলো হলো:
破 pòভাঙ্গা破房子 pò fáng zi ভাঙ্গাঘর破衣服pò yīfúছেঁড়া(ভাঙ্গা)পোশাক他的伞破了 tā de sǎn pò le তারছাতাভাঙ্গাগেছে।
漏 lòu ফুটো漏雨 lòu yǔবৃষ্টিতেফুটো
住 zhùবাসকরা你住在哪?nǐ zhù zài nǎ?তুমিকোথায়বাসকরো?他住在城市里 tā zhù zài chéng shì lǐসেশহরেবাসকরে।
一会儿 yí huìer কিছুক্ষণ我一会儿就来 wǒ yí huìer jiù lái আমিকিছুক্ষণেরপরআসবো一会儿就下雨了yí huìer jiù xiàyǔ le কিছুক্ষণপরবৃষ্টিহবে他看了一会儿书 tā kàn leyí huìer shūসেকিছুক্ষণবইপড়েছে।