বাংলা

সহজ চীনা ভাষা: ফু সা মান

CMGPublished: 2022-07-11 17:09:39
Share
Share this with Close
Messenger Pinterest LinkedIn

বন্ধুরা, আজ আমরা নতুন একটি পাঠ শেখাবো। এর শিরোনাম ‘ফু সা মান’। বন্ধুরা, প্রথমে এই পাঠের অর্থ জানিয়ে দিচ্ছি। এই পাঠ হল চীনের থাং রাজবংশের বিখ্যাত কবি ওয়েন থিং ইয়ুন লিখিত একটি কবিতা। তিনি তার সুন্দর প্রেমের কবিতার জন্য পরিচিত। তিনি খুব ভালো প্রেমের কবিতা লিখতে পারেন। এ কারণে তাকে ‘হুয়া চিয়ান ফাই’ অর্থাত প্রাচীন প্রেমের কবিতাশৈলীর প্রতিষ্ঠাতা ও প্রতিনিধিত্বকারী কবি হিসেবে বিবেচনা করা হয়। উন থিং ইয়ুন সংগীত সম্পর্কেও খুব ভালো জানেন। কবিতা লেখার সময় সংগীতের ছন্দ ব্যবহার করেছেন তিনি। তাই তার কবিতা- আবৃত্তি করতেও ভালো লাগে।

আজকের পাঠে লেখক লিখেছেন একজন নারীর প্রসাধনের দৃশ্য। তিনি সুক্ষ্ণ ভাষা দিয়ে নারীর চেহারা, পোশাক, ভঙ্গি ও কাজের কথা লিখেছেন। প্রথমে পড়ে জানতে পারবেন নারী খুব সুন্দর, তবে আরও পড়লে বুঝতে পারবেন- যত সুন্দর সেই নারী ও দৃশ্য দেখে, তত নিসঃঙ্গ ও দুঃখিত সেই নারী। লেখক নারীর স্বামীর অপেক্ষার দুঃখের কথা সরাসরি না লিখলেও পাঠক তার দুঃখের অনুভূতি বুঝতে পারে। যা উন থিং ইয়ুর কবিতার আকর্ষণ। এই কবিতার ছন্দ বেশ সুন্দর বলে চীনের সংগীতশিল্পী এই কবিতায় সুর দিয়ে গান তৈরি করেছে—যা চীনে বেশ জনপ্রিয়।

এই পাঠের প্রধান শব্দগুলো হলো:

白皙 bái xīফর্সা白皙的皮肤bái xī de pí fūফর্সাত্বক他很白 tā hěn bái সেবেশফর্সা

化妆 huà zhuāng প্রসাধনকরা/মেকআপকরা她一般不化妆 tā yì bān bú huà zhuāng সেসাধারণতমেকআপকরেনা梳妆打扮 shū zhuāng dǎ bàn সাজগোজকরা她梳妆打扮需要很长时间 tā shū zhuāng dǎ bàn xū yào hěn cháng shí jiān তারসাজগোজকরতেবেশিসময়লাগে

镜子 jìng zi আয়না照镜子 zhào jìng zi আয়নায়তাকানো平静的湖面像一面镜子 píng jìng de hú miàn xiàng yí miàn jìng ziশান্তহ্রদযেনএকটিআয়না

双 shuāng দুটি,জোড়া一双鞋 yìshuāng xiéএকজোড়াজুতো一双袜子 yìshuāng wà zi একজোড়ামোজা双方 shuāng fāng দুপক্ষ成双成对 chéng shuāng chéng duìদুটি,দম্পতি成双成对的蝴蝶দুটিপ্রজাপতি chéng shuāng chéng duìde hú dié成双成对的人দম্পতি chéng shuāng chéng duìde rén

Share this story on

Messenger Pinterest LinkedIn