বাংলা

সহজ চীনা ভাষা: শরতের বাতাসে বাসা ভেঙ্গে যায়-China Radio International

criPublished: 2021-11-01 16:51:29
Share
Share this with Close
Messenger Pinterest LinkedIn

বন্ধুরা,আজআমরানতুনএকটিপাঠশেখাবো।এরশিরোনাম‘শরতেরবাতাসেবাসাভেঙ্গেযায়’,এরচীনাভাষাহল‘茅屋为秋风所破歌’।বন্ধুরা,প্রথমেআপনাদেরকেএইপাঠেরঅর্থজানিয়েদিচ্ছি।এইপাঠটিকবিতুফুলিখিতএকটিকবিতা।তিনিচীনেরথাংরাজবংশেরবিখ্যাতবাস্তববাদীকবি।তুফুথাংরাজবংশেরশান্তিওসমৃদ্ধিদেখেছেনএবংযুদ্ধওপতনেরঅভিজ্ঞতাওলাভকরেছেন।তিনিজনগণেরপ্রতিআন্তরিকমননিয়েসমাজেরপরিবর্তনওনিজেরধারণাগুলোকবিতায়তুলেধরেছেন।এজন্যতুফু’রকবিতা‘ইতিহাসেরকবিতা’হিসেবেখ্যাতিপেয়েছে।তারকবিতাচীনওজাপানেরসাহিত্যউন্নয়নেগভীরপ্রভাবফেলেছে।

আজকের এই পাঠ হল তু ফু’র পদাবনতির পর নিজ অভিজ্ঞতা থেকে লিখিত একটি কবিতা। তখন তিনি শণের চালা-ঘরে বাস করতেন। ঠান্ডা শরত্কালের এক রাতে ভারি বৃষ্টিতে তার বাড়ির চালা দিয়ে পানি পড়ে। ঘরে কোনো শুকনো জায়গা ছিল না। এ থেকে তিনি ভেবেছিলেন, কখন হাজার হাজার ভালো ঘর প্রতিষ্ঠা করা যাবে কি? যেসব দরিদ্র মানুষ এতে বাসা বানাবে, তারা বাতাস ও বৃষ্টিতে কষ্ট পাবে না। এই কবিতায় কবির দেশ ও জনগণের প্রতি চিন্তা পাঠককে মুগ্ধ করেছে।

এই পাঠের প্রধান শব্দগুলো হলো:

破 pòভাঙ্গা破房子 pò fáng zi ভাঙ্গাঘর破衣服pò yīfúছেঁড়া(ভাঙ্গা)পোশাক他的伞破了 tā de sǎn pò le তারছাতাভাঙ্গাগেছে।

漏 lòu ফুটো漏雨 lòu yǔবৃষ্টিতেফুটো

住 zhùবাসকরা你住在哪?nǐ zhù zài nǎ?তুমিকোথায়বাসকরো?他住在城市里 tā zhù zài chéng shì lǐসেশহরেবাসকরে।

一会儿 yí huìer কিছুক্ষণ我一会儿就来 wǒ yí huìer jiù lái আমিকিছুক্ষণেরপরআসবো一会儿就下雨了yí huìer jiù xiàyǔ le কিছুক্ষণপরবৃষ্টিহবে他看了一会儿书 tā kàn leyí huìer shūসেকিছুক্ষণবইপড়েছে।

Share this story on

Messenger Pinterest LinkedIn